Vacances (segons el DIEC)

El diccionari de l’Institut d’Estudis Català defineix les vacances com un «temps de repòs durant el qual cessen els estudis d’una escola, els treballs d’un tribunal, etc.» Com diria una amiga meva, discrepo educadament: que l’escola, institut o universitat tanqui les portes no vol dir que estudiants deixin d’estudiar. De fet, en la major part dels casos, o bé han llegir alguna obra més o menys voluminosa, o bé han de realitzar algun «treball de vacances» (contradictio in termine, i bastant enutjosa), o bé han d’aprofitar per a preparar algun examen. Els professors, per altra banda, també solen dedicar part de les vacances per a enllestir burocràcia, preparar matèria o posar-se al dia en temes diversos.

Hi ha una segona accepció per a aquest plural presumptament feliç: «temps de repòs concedit a un funcionari o a un treballador.» Aquí, la meva discrepància deixa de banda qualsevol intent d’educació perquè poques voltes he vist tants despropòsits en una frase tan breu:

  1. com he exposat en el primer paràgraf, de «repòs», poc o gens;
  2. de «concedit», res de res: ens l’hem guanyat ben guanyat i és el nostre dret, i apareix reflectit com a tal en qualsevol contracte o conveni laboral;
  3. els funcionaris també som treballadors: la distinció és ofensiva; i, finalment,
  4. aprofitant la crisi, no són pocs els empresaris que pressionen als treballadors (o els càrrecs que pressionen als funcionaris) perquè s’emportin treball a casa sota amenaces més o menys vetllades o imprecises.

En vista de tot això, suggereixo a l’IEC que, en tornar de vacances, revisin totes dues accepcions i les substitueixin per:

  • f. pl. [LC] Temps durant el qual escoles, instituts i universitats tanquen les portes i els estudiants i els professors estudien i treballen a casa, pagant de llurs butxaques els recursos necessaris per a aquestes tasques (electricitat, ordinador, Internet…). Les vacances de Nadal.
  • f. pl. [ANT.] Temps de repòs que, en el període entre la revolució industrial i el desmantellament de la societat del benestar, era un dret dels treballadors. Estar algú de vacances. Passar les vacances al camp.

Bones vacances.

Anuncis
Aquesta entrada ha esta publicada en contradiccions. Afegeix a les adreces d'interès l'enllaç permanent.